• RSS
  • Facebook
  • Twitter
23
Sierpień
Komentowanie nie jest możliwe
Comments

Wymogi unijne sprawiają, że praca w innym kraju niż Polska potrzebuje od nas tłumaczenia rozmaitych zaświadczeń. Są to dowody osobiste, prawa jazdy, świadectwa maturalne, czy również dyplomy ukończenia studiów. Mimo to sami takiego zaświadczenia nie możemy przełożyć na obcy język. Do tego jest potrzebny tłumacz przysięgły, który wykona dla nas każde tłumaczenie. Musimy pamiętać, że tłumaczenia takie powinny posiadać pieczęć stwierdzającą uprawnienia tłumacza, bądź też placówki w jakiej pracuje. Biuro tłumaczeń http://www.izabela-koziel.pl posiada kilku fachowców posiadających odpowiednie certyfikaty stwierdzające jego „przysięgłość”. Po uiszczeniu dobrej zapłaty dostajemy parę kopii przetłumaczonego dokumentu. Co ciekawe tłumacz przysięgły tłumaczy nie wyłącznie treść dokumentu, niemniej jednak także musi zaprezentować każdą pieczątkę zawartą w dokumencie, zarówno z wyglądu, jak i ze względu na zawarte w niej słowa. Z takimi dokumentami jesteśmy w stanie się już poruszać w kraju, w którym przetłumaczone dokumenty były nam potrzebne. Nikt nie może podważyć pracy wykonanej przez tłumacza przysięgłego.
słowa kluczowe: Nauka, Wiedza i informacje, Szkoła, Informacje.

Categories: Nauka

Comments are closed.